JOAQUÍN MARÍA CRUZ QUINTÁS (Jaén, 1981) es licenciado en Filología Hispánica por la UJA. Doctorando en posesión del Diploma de estudios avanzados (DEA), otorgado por las Universidades de Jaén y Granada, dentro del Programa interuniversitario de doctorado El Veintisiete desde hoy en la literatura española e hispanoamericana (La Edad de Plata). Profesor de Lengua castellana y Literatura y Latín en el I.E.S. Ruradia (Rus, Jaén).

Retazos de fraseología y léxico jaenés (IX)

- Chomino: Es variante de la forma vulgar y de etimología incierta chumino, más habitual en la mayoría del territorio nacional, con la que se designa al aparato reproductor femenino. Esta variante, abrumadoramente mayoritaria en Jaén (con independencia del nivel sociocultural del hablante), es voz surgida con total seguridad por analogía con el vocablo chocho, una de cuyas acepciones sirve para designar a la vulva. El origen de esta última palabra hay que buscarlo en la voz mozárabe šóš, a su vez proveniente de la latina salsus (salado), de donde cabe inferir una clara connotación erótica.

- Chominá´: Por derivación de la variante jaenesa chomino surge la palabra chominada, siempre pronunciada en Jaén, sin excepción alguna, de manera apocopada: chominá´. Significa lo mismo que chorrada o chuminada, es decir, bobada, tontería o estupidez. Sin embargo, su significado en Jaén no siempre es despectivo, sino que, aderezado con el sufijo –ica (tan de la tierra) este vocablo sirve para aludir a realidades u objetos frívolos, simpáticos o de poca importancia: “Mira que le gustan al gachón este las chominaícas.”

- Chominá´ que briegues: Una construcción fraseológica muy arraigada en Jaén es esta, construida siempre con el verbo bregar. Su significado viene a ser el siguiente: “Es inútil que te afanes en hacer lo que te propones, porque no va a servir de nada”. Es expresión de impotencia o prenuncio de ineficacia.

Joaquín María Cruz Quintás

Los textos más leídos del blog